留学生活を始めて沢山の外国人に出会うと、他の国の留学生やホストファミリーから、こんな質問を聞かれることがあります。
『Do you believe in any religion?』(宗教を信仰していますか?)
宗教……?
私の場合は特定の宗教を信仰しているという意識は有りませんが、正月は初詣に出掛けておみくじを引き、クリスマスにはパーティーに参加しています!
果たして宗教に関連した行事に参加しているだけでも宗教を信仰していると言えるのか、それとも違うのか、そんな事を考えていたらハッキリと答える事が出来ませんでした。
皆さんはどう答えますか?留学中に誰もが聞かれる宗教について質問されたら、なんて説明すればいいのでしょうか。
今回はちょっと気になる『宗教』をテーマに皆さんと一緒に考えていきたいと思います。
<目次>
・宗教を信仰している意識が無い人は『無宗教』?
・『Atheist(エイシエスト)』はどうだろう?
・留学中に宗教について聞かれたらどう答える?
・宗教を信仰している意識が無い人は『無宗教』?
それでは、私のように宗教を信仰している意識は無いけど、宗教に関連した行事に参加している人は『無宗教』と答えるのが良いのでしょうか。
そもそも初詣やクリスマスは立派な宗教行事ですが『自分は仏教徒だから行こう!』とか『キリスト教じゃないからクリスマスは何もしません!』という人は、日本全体を見ると比較的少ないですよね。
企業も宗教行事に合わせてセールやイベントを開催したり、学校でも年間の行事として教わったので『宗教行事に参加する』という意識よりも『年末年始のイベントに参加する』という意識が強いと思います。
それならば『自分はイベントとして考えているから無宗教です』と答えても良いのかもしれませんが、今度は皆さん一度は買ったことがあるであろう『お守り』が引っかかってきます。
特定の神様を信じているからこそお守りを持つ私自身は、『無宗教』と答えるのは適切では無いような気がしてきました。
・『Atheist(エイシエスト)』はどうだろう?
また、英語で『無宗教』と表現する言葉に『Atheist(エイシエスト)』があります。自身を表現するときにこの表現はどうだろうか?とも考えてみました。
しかし、Atheistは『無神論者』『神を信じていない人』という意味を含みます。
私自身(また日本人の多くの方)は先述の通りお守りを買ったり、合格祈願などでお参りをしに行ったりした経験があります。「八百万の神」という言葉があるように、日本では様々な神様がいると考えられていることもあります。
つまりこれだと、『宗教を信仰している意識は無いけど、宗教行事には参加していて神を信じている人』には当てはまらない気がしてきました。なんだか頭がおかしくなりそうですね…。
じゃあどう説明するか?個人的な意見ですが、『無宗教』ではなく、『特定の宗教を深く信仰していない』という表現がピッタリではなのでは?と考えました。
・留学中に宗教について聞かれたらどう答える?
もし今私が、留学中『Do you believe in any religion?』(宗教を信仰していますか?)と聞かれたころに戻ったなら、こんな風に答えると思います。
『I don’t believe in any particular religion.』(私は特定の宗教を信じていません。)
または
『I am not a religious person.』(私は信仰深い人ではないです。)
これならば相手に誤解されること無く、自分の宗教について伝えられそうです!
いかがでしたでしょうか。
今回は普段、考えることが少ない『宗教』について取り上げてみました。
海外で生活をする際には相手の文化だけではなく、宗教についても是非聞いてみてください。さまざまな新しい発見があると思いますよ。
<おすすめ記事>
●ワーホリ中の接客業必須知識!ベジタリアンとヴィーガンの違いって?
●ワーホリ前に知っておきたいお酒の知識~2022年4月から日本は成人年齢18歳に引き下げです~
●ワーホリ中ってホームステイするの?それとも学生寮?おすすめの滞在方法は?