こんにちは!
東京Hirokiです!
最近春の兆しが見えてきてポカポカしてきました。
東京オフィスのある新宿では昨日東京マラソンが開催されていました。
皆さんはいかがおすごしですか?
さて、ここ数週間続けている英語の歌詞を読み解こうの記事、今日も続けていきます!
CopelandのBrightest今日は最後の1フレーズを取り上げます。
=================================
And she said I was the brightest little firefly in her jar.
=================================
この一文が最後の言葉で、曲名”Brightest”の曲名もここからきています。
そもそも、Brightestとはどういう意味か?
それは「明るい」という意味の形容詞”bright”の比較級です。
bright brighter brightest
brightestはもっとも明るいという意味です。
文章の中で最上級を使うときには単語の前に”the“をつけるので、歌詞の中でも”the brightest”となっていますね。
その次の単語littleは小さい、fireflyというのは蛍のことです。
jarというのは炊飯ジャーのジャーなのですが、「食品などを保存する容器」という意味で、実際は炊飯ジャーの様な大きく黒いものよりも、小さいガラス瓶が連想しやすいです。
さぁ、ここまでで”I was the brightest little firefly in her jar”という歌詞を開きました。
これを言っているのは”She said”、「彼女」なので
=================================
彼女は、私は彼女のジャーの中で一番輝きを放つ小さな蛍だと言った。
=================================
直訳するとこの様な文になりました。
とてもロマンチックじゃ無いですか?
=================================
If you find yourself here on my side of town
I’d pray you’d come to my door
and talk to me like you don’t know what we ever fought about
’cause I don’t remember anymore.
I just know that she warms my heart
and knows what all my imperfections are
and she said I was the brightest firefly in her jar.
=================================
さて、4週かけてこの曲の全ての歌詞を紐解いてきました。
ここまでお付き合いいただきありがとうございます。
洋楽は、時間をかけて歌詞を紐解くことで、その魅力を何倍も感じることができます。
今回の記事でそれを実感いただけたら嬉しいです。
この曲はCopelandの1st albumの”Beneath Medicine Tree”というアルバムの一曲目に収録されています。
最後にもう一つ。
この曲は後半のフレーズをもう一度繰り返します。
後に発売されている”Dressed up & in line”というアルバムに収録されている再録音源では、2回目の繰り返しのみ“She said I was~”が”She says I am~“になっています。
==================================
She says I am the brightest little firefly in her jar.
==================================
現在形と過去形では少しニュアンスが異なりますよね。
過去のことというよりも、今そこにあるように感じます。
彼らが復縁したのか、その光景を今、目の前で見ている様に思い出しているのか、想像力が掻き立てられます。
私はこの違いに気づいたとき「ハッ」としました。
皆さんも好きな曲の歌詞を紐解いて、是非歌詞の奥深さを楽しくでください!
本当は週末前に更新したかったのですが遅れてしまいました!
なので皆さん、Enjoy this week!