こんにちは!TAKEです。
みなさんがよくお店、サービスは何でしょうか?
ファーストフードやタクシー配車サービスなど、海外から入ってきた外資系企業もすっかり日本に馴染み、人々の生活に定着しました。普段私たちが何気なく読んでいるあの企業も英語でいうと全く違う発音かもしれません。
今回の記事では、そういった観点から日本語と読み方が違う企業をピックアップし紹介します!
=================
《目次》
・マクドナルド / McDonald’s
・イケア / IKEA
・サーティーワン / ※Baskin Robbins
・コストコ / Costco
・まだまだたくさん!!日本語 VS 英語で発音が違う企業名!
WH情報局では、みなさまのご意見に基づいて情報発信をしています。
本記事が「いいね!」と思ったら、ぜひ高評価をお願いします♩
アンケートはページ下部!
=================
1.マクドナルド / McDonald’s
世界一有名といっても過言ではない有名ファーストフード店「マクドナルド」
みなさんも一度は利用したことがあると思います。
そんなマクドナルドですが、英語での発音は「マックダーノーズ」と読みます。
少し前に、木村拓哉さんのCMで話題になりましたね♪
2.イケア / IKEA
豊富な商品を品揃え、ついつい沢山買い物をしてしまうのがIKEA。
実はIKEAはスウェーデン発祥で、家具量販店としては世界最大級を誇ります。
日本語読みでは「イケア」と発音しますが、英語では「アイキーア」と呼びます。
大きく異なり相手に通じない可能性があるので注意が必要です⚠
3.サーティーワン / ※Baskin Robbins
(画像はイメージです)
日本でも老若男女問わず人気のアイスクリーム専門店のサーティワンですが、海外では「サーティワン」と言っても通じません!!⚠
性格にはBaskin Robbins 「バスキン・ロビンズ」という正式な名前です。
4.コストコ / Costco
(画像はイメージです)
アメリカ発祥の大手小売りチェーンであるコストコ。
倉庫型卸売り店なのでIKEAと同じく、ついつい大量にモノを買ってしまいますよね。
このコストコも、英語読みだと「コスコゥ」とTの発音が消えます。
まだまだたくさん!!日本語 VS 英語で発音が違う企業名!
いかがだったでしょうか?
他にも自動車メーカー「ベンツ」の発音やSNSツール「ツイッター」の英語読みは日本語のそれと大きく異なりますので、是非調べてみてください♩
個人的には、なぜ日本がわざわざサーティワンにしたのか気になります・・・!(笑)
=================
WH情報局では、みなさまのご意見に基づいて情報発信をしています。
本記事が「いいね!」と思ったら、ぜひ高評価をお願いします!
↓ ↓ ↓
=================
協会公式LINEに登録して、最新情報をすぐ手に入れよう!
・