Seto Inland Sea -Shimanami Kaido- on a Bicycle【Part.3】

日本の文化について書かれている英語コラムを、翻訳付きで紹介!

そして覚えておきたい英語表現も具体的に解説していきます。

 

この記事は【Part.3】です。【Part.1】はこちらから

 

 

 


 

■ Part. 3

TRAVEL TIPS 

「旅のしおり」

 

 

1. The Cities of Onomichi and Imabari mark the starting point of your trip. They are easily accessed by train with Japan Railways serving both cities. The tourist information center is also nearby.

 

1) 尾道市と今治市が、旅のスタートポイントです。どちらもJRの電車を活用することで簡単にアクセスすることができます。観光客向けのインフォメーションセンターもすぐ近くにあります。

 

※「nearby 」 … 近くに、近所に

 

 

 

2. If you plan to cross all the bridges, remember to carry 500 yen for the tolls. For a limited time, the “Cycling Shimanami” coupon is available for 250 yen. In addition to the tolls, it comes with the discount vouchers for local products and facilities. This coupon is sold at the bicycle terminals in Onomichi and Imabari, the Onomichi station tourist office, and selected convenience stores and hotels.Besides only paying half price for the tolls, there are other benefits.

 

2) 橋を渡る予定の人は、通行料の500円を忘れないように。期間限定ですが、「サイクリングしまなみ」のクーポンを250円で購入することもできます。「サイクリングしまなみの」クーポンは通行料のほかに、地元の商品割引券や、お店で使えるクーポンもついてきます。これらのクーポンは尾道と今治の自転車ターミナル、尾道駅の観光案内所、いくつかのコンビニやホテルでも購入することが出来ます。通行料が通常の半額で済むだけでなく、そのほかにも利点がたくさんですね。

 

※「tolls 」 … 使用料金、通行料金

※「In addition to ~ 」 … ~に加えて

※「facilities 」 … 設備、施設

 

 

 

3. If you are going on a one day trip, leave your luggage at your accommodation, take a train or bus to the furthest point that you can return to in one day, and hire a bike from that point back to your accommodation. Alternatively, just ride as far as you can, but make sure that you can return in one day. If you are visiting Onomichi over two days, send your luggage to the accommodation place at your final destination, and just carry with you a change of clothes in a small backpack.

 

3) もしあなたが日帰りのサイクリングを検討しているなら、荷物をホテルに預けて、バスや電車を使って「1日で戻ってこれそうな距離」まで進み、そこで自転車を借りてホテルまで帰ってくる流れがおすすめです。あるいは、行けるところまで行って帰ってくることもできますが、一日で戻ってこられる距離をしっかり把握する必要があります。もし2日以上尾道に滞在するなら、最終日に泊まるホテルへ荷物を送り、道中は最小限の荷物にとどめるとよいでしょう。

 

※「accommodation 」 … 宿泊施設

※「Alternatively 」 … 二者択一的に、あるいは

※「final destination 」 … 目的地

 

 

 

4. There are inns along the Shimanami route, so it would be good to stay somewhere on the first day. If you are not sure where to book, ask the travel information centre for advice.

 

4) しまなみ海道の途中にはいくつか宿もあるので、初日はそこで止まってみてはいかかでしょうか。どこに泊まっていいかわからないときは、インフォメーションセンターで聞いてみましょう。

 

※「book 」 … 予約する

 

 

 

5. If you aren’t used to cycling long distances, you are likely to get a sore bottom at the end of the day. To prepare for this eventuality, get some special cycling pants with extra padding or get a padded saddle cover. You can get either from a bike shop.

 

5) もし長距離の自転車移動に慣れていないなら、日が沈むころにはお尻を痛めるかもしれません。そうならないために、クッションが多めのズボンや、柔らかいサドルを準備しましょう。どちらも自転車店で買うことが出来ます。

 

※「sore 」 … 痛める

※「bottom 」 … お尻、臀部

※「eventuality 」 … 万一の場合

 

 


 

面白かったですか?まだ全文を確認してない方は、是非【Part.1】から読んでみてくださいね!

≫≫【Part.1】から読んでみる!

 

 

日本の事、英語で伝えられる?

osusume

 

【コラム出典元】

[ jStyle ] Seto Inland Sea -Shimanami Kaido- on a Bicycle (09/12/2014)

https://j-style.com.au/shikoku/


カテゴリ : 海外お役立ち情報 コメント : 0件
タグ : サイクリング, 瀬戸内海, 自転車, 観光, 読んで学べる!英語コラム

BLOG Writer


学校名:日本ワーキングホリデー協会 東京オフィス


【新宿駅西口から徒歩1分】
毎日ワーホリ&留学無料セミナー開催中
OPEN 11:00 - CLOSE 19:00(毎日営業)
【東京オフィスへのアクセス】
アクセス詳細
■JR新宿駅から
■東京メトロ丸の内線から
■西武新宿線 西新宿駅から
■定期ブログ更新:毎週月・水・金(+速報)

Line YouTube Twitter Instagram


メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


*

ワーキングホリデーや留学に興味があるけど、海外で何かできるのか? 何をしなければいけないのか?どんな準備や手続きが必要なのか? どのくらい費用がかかるのか?渡航先で困ったときはどうすればよいのか? 解らない事が多すぎて、もっと解らなくなってしまいます。

そんな皆様を支援するために日本ワーキングホリデー協会では、ワーホリ成功のためのメンバーサポート制度をご用意しています。

ワーホリ協会のメンバーになれば、個別相談をはじめ、ビザ取得のお手伝い、出発前の準備、到着後のサポートまで、フルにサポートさせていただきます。

 

日本ワーキングホリデー協会では、ワーキングホリデーの最新動向や必要なもの、ワーキングホリデービザの取得方法などのお役立ち情報の発信や、 ワーキングホリデーに興味はあるけど、何から初めていいか分からないなどの、よくあるお悩みについての無料セミナーを開催しています。

お友達もお誘いの上、どうぞご参加ください。