日本の文化について書かれている英語コラムを、翻訳付きで紹介!
そして覚えておきたい英語表現も具体的に解説していきます。
WHY I LOVE AKIHABARA
なぜ私が秋葉原を愛してやまないか
Akihabara, a district full of bright lights and culture. On the surface it looks like a busy city full of life and adventure, with its own culture and social group. Underneath it all, it has a history so deep it took over a century to develop into the place it is today.
まばゆい光と文化であふれる地区、秋葉原。表面的には独自の文化と集団が作り出す、生活と冒険に溢れた忙しい街のように見えます。そこには100年以上の歴史があり、時間をかけて今日の街が発展してきたのです。
Underneath … ~の下に(上に何かが覆いかぶさっているイメージ)
This is one of the top cities to visit when in Tokyo. Located in central Tokyo, it is most accessible by train as the district has its own station where several lines converge. For tourists, Akihabara has many sights and wonders that are uniquely Japanese. The experience is quite unlike any other city, some may love it whilst others may not. It is quite a strange and unique city. To truly grasp the Akihabara experience may take a few good days.
この街は、東京で訪れるべき場所の一つです。東京の中心に位置し、いくつもの車線が交わる駅が併設されているので電車でアクセスが簡単です。観光者にとっては、まるで日本ではないような観光や驚きを体験できるでしょう。ここでの体験はほかの都市とはかなり異なるので、好きな人もいれば嫌いな人もいます。秋葉原は奇妙でユニークな街です。秋葉原のすべてを本当の意味で把握するには、日数が必要でしょう。
sight … 観光地(動詞として「視る」という意味もある)
unlike … 違った、似ていない
Looking around, you will be sure to notice a large number of electronic goods stores. If you have a penchant for gadgets, be it the latest and greatest or just something cute or practical, there is something in store for everyone.
周りを見渡すと、電気屋さんが多く並んでいることに気が付くはずです。もしあなたが機械系のものが好きなら、最新で最高の商品や、かわいいものや実用的なものなど、何かしら気に入るものをお店で見つけることが出来ます。
large number of … たくさんの
penchant … 偏好、好みの
Akihabara houses many shops that offer a wide variety of otaku goods. On top of anime and manga offerings, there are also stores that specialise in action figures and other collectibles. There are also shops that specialise in gachapon vending machines – vending machines that dispense capsules containing memorabilia and trinkets that may make unique gifts and are collectible as well.
秋葉原には幅広い種類のオタクグッズを取り扱うお店が数多く並んでいます。アニメや漫画の商品だけでなく、アクションフィギュアやそのほかのコレクターアイテム専門店などもあります。さらに、ガチャポン(カプセルに入った、お土産やコレクションにピッタリな記念品や小物を扱う自動販売機です)専門店などもありますよ。
wide variety of … 幅広い種類の
memorabilia … 記憶に値する
Fancy being treated to a unique café experience? There are many maid and cosplay cafés unique to Akihabara. At these cafés, you will be treated to adorably decorated meals and served by staff dressed in French maid outfits or your favourite anime character. If you are looking for a quick snack instead, like most of Japan, Akihabara is no stranger to the vending machine. In Akihabara, you may find vending machines that dispense ramen noodles and oden in a can as well!
ファンシーでユニークなカフェ体験をしてみたいですか?秋葉原には、ここならではのメイドやコスプレのカフェがたくさんあります。これらのカフェでは、フランスメイドの衣装や、あなたのお気に入りのアニメキャラクターなどの恰好をしたスタッフに接客をしてもらえます。 もし軽食をしたいだけなら、日本のどこでもできるように、自動販売機を探してみてください。秋葉原には、ラーメンやおでんを缶に入れて販売している自動販売機があります。
adorably … 魅力的に
We also must not forget the history of Akihabara. Another unique experience is a visit to a shrine. The Kanda Myojin shrine is a short walk from the electronics district. It is a beautiful Shinto shrine that has been rebuilt and restored many times due to fire and earthquake damage. Being located so close to Akihabara Electric Town, it has become the shrine where blessing ceremonies are held particularly for technology ventures. The shrine also sells omamori (take-home charms) in the shape of a computer chip to protect the user from harm.
秋葉原の歴史も忘れてはいけない。神社に行くと、別の面白い体験をすることが出来る。電気街から少し歩くと、神田明神に着きます。神田明神は美しい神道の神社で、火事や地震によるダメージから何度も改築・改修されています。秋葉原の電気街に非常に近いため、多くのテクノロジー関係の企業は祝典をここで行います。また、神田明神にはコンピューターチップ型の魔除けのお守りも売られています。
due to … ~が原因で
Akihabara has managed to give its own twist to commonplace Japanese culture and items, making it one of the more unique places to visit in Japan. It’s a must-go spot!
秋葉原は日本の伝統文化や品々に独特な魅力を与え、日本でも特に特徴的な観光地となっています。絶対に行くべき場所です!
twist … ねじ曲がった、曲解
この英語コラムの続きは、こちらからご確認ください!
日本の事、英語で伝えられる?
【コラム出典元】
[ jStyle ]WHY I LOVE AKIHABARA(06/06/2017)